Transcription of Video Content

Audio Transcription for voice over and subtitles

Transcriptionist completing a video audio transcription project

Matinée Multilingual offer a specialist audio & video transcription service, converting a spoken language source (usually web-based video) into a text file. We then add with timecoded cues to each phrase and it is then ready for translation.

If we are transcribing for translation and re-voiceing into foreign languages, the timecoded cues are added so that when the new audio is laid back to the video, the editor will know exactly where each phrase sits. Remember – the editor won’t understand the foreign language.

If we are transcribing for translation and subtitling, the timecoded cues are added so that the editor will know exactly where in the video each subtitle must start and finish. Remember – a translation for subtitles may well need to shortened so that the subtitle text fits the available space on the screen.

Audio Transcription Case Study

Audio transcription services for subtitling

This clip shows an example of our audio transcription services for subtitles. The full video is 48 minutes long and contains various interviews and testimonials with English, French, Spanish and German speakers. These are predominantly company leaders who have all joined the CEM programme (Customer Experience Movement).

We transcribed the English and foreign audio  and produced a time-coded script. This transcript was translated to English, and then into the other languages required. After the transcript was approved, we condensed it to fit in the safe area (part of the screen where the subtitles sit) and burnt-in to the video with a client-chosen subtitling style.

Testimonials – transcription of video content

Matinée Multilingual place picture
4.9
Based on 80 reviews
powered by Google
Tom Hart profile picture
Tom Hart
17:10 12 Jan 26
I used Matinée Multilingual for an important and time sensitive project that was needed for a new business launch.

The team were great at keeping us updated on the progress and everything was delivered on time.

Would definitely recommend!
Lilli Murphy profile picture
Lilli Murphy
11:49 09 Jan 26
Great experience with Matinee, really quick responses and accurate QC-ing. Will be in touch for our next project!
Riccardo Piccinini profile picture
Riccardo Piccinini
11:18 30 Oct 25
Super positive experience working with the team! very professional yet approachable and friendly. We will work with them again in the future for sure! 100% recommended
Tracy Nampala profile picture
Tracy Nampala
14:19 12 Sep 25
We had the pleasure of recording with Matinée linking up from London for an animation project. Everything went brilliantly with our voice actor in the studio, whilst we connected from London. I highly recommend the engineers and professional expertise of Matinée. Great technical session with smooth communication. We hope to work with the studio in the near future.
LEXXIKA Translations profile picture
LEXXIKA Translations
15:35 28 May 25
We’ve had a great experience working with Matinée Multilingual on both AI and human voice projects. The team are super responsive, explain everything clearly, and deliver quality on time. Thank you Callum and team!
Jon Essex profile picture
Jon Essex
07:16 02 May 25
Matinée Multilingual recently wrapped up a voice-over recording project in nine languages for a health and safety film intended for engineering sites worldwide. Their service was outstanding, collaborating with us every step of the way to ensure a successful, timely completion within our budget. They kept us well-informed throughout the process and delivered finished audio files promptly in our requested format and numbering. Matinée Multilingual is our trusted partner for foreign language translations and voice-over recordings.

Thanks,
Jon Essex
Managing Director
Squareye Television Limited
Frankie Price profile picture
Frankie Price
09:44 16 Jan 25
We (Westhill Communications) recently worked with Matinee Multilingual on a Portuguese voiceover recording for an animation, and the experience was nothing short of amazing. They came recommended by a colleague, and it’s easy to see why. Even with our modest budget, they went above and beyond to deliver a result that blew us away.
Kayleigh, who managed our project, was an absolute star. She was so friendly and professional, always keeping us in the loop without overwhelming us with too much information. We got regular updates, a great selection of voiceover artists to choose from, and all the key details we needed, it was just the right balance of communication.
The whole process was smooth, easy, and completely stress-free. Honestly, we couldn’t have asked for better service. If you need translations, editing, or voiceover recordings, we’d recommend Matinee in a heartbeat. Huge thanks to Kayleigh and the team for doing such a brilliant job!
Willie McDowell profile picture
Willie McDowell
09:51 09 Jan 25
Really accommodating team. Super professional and very flexible with a scheduling change. 10/10 service and recording
Tamsyn Seimon profile picture
Tamsyn Seimon
10:59 11 Sep 24
Matinée Multilingual has done an outstanding job sourcing voice talent and recording voiceovers for 20 language versions of an animated health education video. I’ve particularly appreciated their persistence in identifying voice actors for some less common languages (Rohingya, Karen, Khmer) that they originally thought they would not be able to deliver. They have been responsive, flexible, patient throughout a long process. And most importantly, Matinée has consistently provided top quality voice recordings. I would not hesitate to work with Matinée again on future projects.
Greg Flynn profile picture
Greg Flynn
08:30 15 Aug 24
Matinée have excellent communication from initial enquiry to project close. They delivered on time after we had changed our requirements and the quality of the narrations we asked for was exceptional in both English and Cymraeg. If we have future audio recording needs we would ask for their services again.
Lucy Hamill profile picture
Lucy Hamill
10:39 10 Jun 24
Worked with Matinee Multilingual for the first time recently and will definitely be using them for any of our translation and VO needs in the future. Callum and Ulrike were incredibly helpful and delivered exactly what we needed with a super fast turnaround! A friendly team with quick & great quality service!!
Merkez Production profile picture
Merkez Production
10:29 11 Jan 24
Daniel Gwynne profile picture
Daniel Gwynne
17:30 23 Oct 23
We’ve been using Matinee Multilingual for a long time now for our International VO services. Prompt, professional and high quality, well sourced voices. Always when we need it.
Karis Jones-Hogg profile picture
Karis Jones-Hogg
11:07 17 Oct 23
Matinee always provides an excellent service and is our go-to company for all our subtitling and translation needs. The team are friendly, efficient and deliver on time. We have never been let down.
Simon Powers profile picture
Simon Powers
12:36 18 Jul 23
Excellent service and very helpful throughout. Great end result for our project.

Video transcription and how can we help

Recording Studios in Reading
Your Dedicated Project Manager
Let’s work as partners
Happy voice-over artist at recording studio

State of the art recording studios with BBC quality acoustics

You will find our voice recordings sound clearer and crisper than they would from other studios. This is because our studios have been acoustically designed to a very high specification.

Our engineers work with the latest Pro-Tools technology to speed up the recording process and minimise the need for re-takes. This saves valuable time during the recording process and reduces the overall costs of the session. We can record your session either ‘wild’ or lip-sync or phrase-sync to picture.

When you need to find just the right voice for your script, Matinée will have one to fit the bill. We can tap into a network of professional voice artists, with a range of fees to suit your budget. Whether your programme requires a documentary-style read, character voicing, an impressionist or a celebrity, Matinée will help you find the voice you need.

No matter the project, please contact us to discuss your specific requirement, and we’ll provide a custom quote.

Voice over agency project manager

Your dedicated Project Manager has everything covered

One of our dedicated and experienced Project Managers will work with you to guide you through each step in the delivery of your project. They will review your source materials at the outset, to ensure we have everything that’s needed to provide a well-planned solution. And if your project requires voicing, they will use their knowledge of our reliable voice artists to make sure you get the very best voice at an acceptable price.

Throughout the project, they will schedule the studio time, track the progress through production and pay attention to the details of your project to ensure your media is delivered in budget and on time.

We have some fabulous reviews which bear testimony to our friendly and professional voiceover and subtitling services.

Two translation partners shaking hands at a voice-over agency

Working with translation and production companies

Adding audio visual services to your mix will create many new sales opportunities for your team.

Matinée has over 40 years of experience working alongside translation and production companies. So you can be sure our project managers are fully at home with the technical process of supervising and delivering localised material, in a professional and timely manner. We can add translation, voiceover and subtitling to your company’s offering, which will appear seamless to your clients and yet mesh easily with the processes in your own departments.

If you are a translation company, we will send you some helpful guidelines when providing us with copy or scripts, and we can either work from your translations or handle the whole project for you, including translation. If you are a production company, we will provide translations or subtitles in your preferred format; whether that’s subtitle-ready files (XML or PNG), or burnt in as fully-subtitled videos. Voiceover recordings can be supplied as edited files, or we can remix with the original music and effects and provide a finished video, ready to go.

Working seamlessly with your team, we can take on all or part of the process, according to your needs, and help widen your service offering.

Transcription – Frequently Asked Questions

What is audio transcription? +

Audio transcription is the process of converting recorded voice content into text. This is usually done to prepare a video for translation into foreign language versions.  This will involve creating subtitles in the chosen languages, or re-voicing the existing soundtrack into different languages.

How do you create an audio transcription? +

Transcription work is performed by a trained transcriber, and the method used, will depend on the intended use. Will the transcription be used for reference only, or will the transcription also need to be time-coded, so that it can be used to create a voice-over script or subtitling document?

If the transcription doesn’t require time-codes to be added, the transcriber won’t need any specialist software. In this case any trained audio typist should be able to produce the transcription. However, if the transcript is being created from a video, for voice-over or subtitles translation, the transcriber will need the right software and training, to time-code the script appropriately. Typically, transcription for subtitling work is much more time intensive, as the time-codes must be logged in hours:minutes:seconds:frames, and the transcriber will need to allow enough time for the viewer to read each “subtitle”.

How long does audio transcription take? +

The length of time taken depends on the intended use of the transcription, (for reference, voice-over or subtitling), and on other factors such as the quality of the recording, the clarity of the voices, and the number of voices.

Transcription industry standards dictate that ten to fifteen minutes of speech takes about one hour to type, however if the audio needs to be time-coded it can take up to three times longer. As a guide:

Transcription for reference: 60 minutes of audio can be transcribed per day

Transcription for voice-over: 30 – 40 minutes of audio can be transcribed per day

Transcription for subtitling: 20 – 30 minutes of audio can be transcribed per day

How do you calculate audio transcription costs? +

The costs for transcription, and/or time-coding scripts, can vary depending on the language concerned, and the type of transcription required. We offer three levels of transcription service as follows:

English Transcription for Subtitles: £4.50 per minute of video

English Transcription for Voice-Over: £3.50 per minute of audio/video

English Transcription for Reference (no time codes): £2.50 per minute of audio/video

Please note our minimum fee per project is £145. We can also transcribe and time-code foreign audio. Please contact us for pricing as the fees vary by language.

How do you calculate translation costs? +

Audio & Video Translation costs
The cost of translation depends on what the translation is to be used for.  Are we translating for subtitles, where the numbers of characters on-screen is strictly limited? Or perhaps for voice-over which has very different time constraints. For a document or website translation there are no timing issues at all.

All our translations can be proof-read by a second translator, to double check for accuracy.  This adds additional cost, but is very important in certain situations where accuarcy is essential. For example medical content would always require a second pass translation check.

Translation for subtitles
£11 – £19 per minute, (£145 minimum), varies by language and the level of service required.

N.B. This price is for the translation only, and does not include video editing costs to sync and burn-in the translated subtitles to the video (Please see our subtitling FAQ for more information on these costs).

Translation for voice-over
From £0.13 per word (£145 minimum), varies by language and the level of service required.

Translation for documents and websites
From £0.11 per word (£145 minimum), varies by language and the level of service required.

Remember, if you need guidance on prices we’re just a quick phone call or email away!

Need a full service? We can help with that

Transcription agency

TRANSCRIPTION OF YOUR VIDEO

To create either subtitles or a re-voiced soundtrack, first you’ll need a time-coded transcription

Translation agency

TRANSLATION OF YOUR VIDEO CONTENT

We use only verified language experts, who we can trust to get it right

voice over services

VOICE OVER RECORDINGS

Plug into our extensive database of tried and tested voice artists, working in over 80 languages

Subtitling services

SUBTITLING AND CLOSED CAPTIONS

Video subtitling services and closed captions in over 80 languages

INTRICATE PROJECT? GET IN TOUCH!

Read Our Latest Industry News