Technology

Wearable Translation Technology – The future of communication?

By Tom Aurelius

Fans of ‘Doctor Who’ will know that The Doctor’s time machine; the TARDIS, has a built-in language translator. Described by the Ninth Doctor as a “gift of the Tardis”, the translation circuit has existed in the series for years as a handy shortcut for explaining why all aliens and historical peoples visited by the TARDIS team, appear to speak in English.

But just how realistic is this? Will we, the human race living in the real world and not in a sci-fi television programme, ever have technology as high-tech as this?

Put simply, the answer is yes!

Developers have already spotted the huge potential for on-the-spot translation applications, making foreign travel easier with instant voice/text recognition and conversion into other languages.

In order to render your words in to an understandable form in different languages, current translation technology uses speech recognition, machine translation and machine learning to translate your words in to various languages. Currently, speech recognition technology is used in a wide range of applications, such as voice search, virtual assistants and speech-to-text. Its engines are constantly improving, making the on-the-spot translation of speech more accurate and efficient as time goes on.

SIGMO

One wearable device already on the market is SIGMO, a small gadget that can be clipped onto clothing or worn on the wrist. Using a mobile connection, the user selects their native language as well as that of the person they’re communicating with.

The user can then talk into the SIGMO’s microphone, and the SIGMO plays the translation through the it’s built in speaker. The other person’s response can then also be translated back in the same way. Pretty neat!

Google Pixel Earbuds

Through the use of Google Translate, the Pixel Buds can almost instantly translate spoken foreign languages both to and from 40 different languages, including Hindi, Mandarin and Malay.

There are a few glitches in the process, unfortunately. You still need to open the Google Translate app and choose the language the other person speaks, and then tap and hold the screen while you talk. While not perfect, it is one step closer to a more seamless translation.

Waverley Labs Pilot Earbuds

In conjunction with the Pilot Speech Translation app, the Waverley Labs Pilot earbuds provide users with accurate, near-real-time translations. The app has various modes for different uses; ‘Converse Mode’ allows you to have a conversation with someone, while the ‘Listen Mode’ allows you to interpret what is being said. The app can translate 15 languages and 42 dialects.

You can also review the conversation’s transcript on-screen with the Pilot Speech Translation app. As a result, it is possible to find places where the translation might be slightly inaccurate.

WT2 Language Translator Earbuds

The WT2 Language Translator Earbuds have been known as the best wearable translation buds on the market, and for good reason! These earbuds are specifically designed for real-time translation. The WT2 can translate 40 different languages and 93 different accents.

The WT2 is designed with different modes for different environments. “Simul Mode” is intended to be used in quiet environments for continuous conversation, while “Touch Mode” is intended for use in noisy environments. When traveling or working, users can switch to “Speaker Mode”.

WT2 claims the earbuds make it possible to communicate 85% of the world’s population. Travel enthusiasts are the target audience for this technology, as through its use you will be able to gain a much deeper understanding of both language and foreign cultures.

What are the disadvantages of Wearable Translation Technology?

The major disadvantage, of course, is that computer generated translation can never be as good as human translation – small errors, missed nuances and awkward phrasing will always creep in and potentially cause problems. But for quick, roughly accurate, on-the-spot translation, perhaps wearable technology is the future?

Here at Matinée, we’ve been working in the translation industry for over 35 years, and work only with experienced in-country translation professionals. Whether you need an English set of subtitles translated into a range of other languages, or a voiceover script adapted for a global audience, we can help.

Our talented linguists work hard to maintain the integrity of your message, whilst also respecting the local culture and values so you can be confident that you’ll be engaging with your target audience in a respectable, authentic way.

With your choice of over 80 languages available including French, Italian, Spanish and German, why not get in touch with us today to find out how we can help you with your translation needs?

Call us on +44 (0) 118 958 4934

Or email project@matinee.co.uk

0 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *