Maximise the impact on your target audience, with Matinée’s Danish Subtitling Service

  • Affordable Danish subtitling delivered with the minimum of fuss
  • We have over thirty years experience in the subtitles industry
  • Your Danish subtitles burnt into your video or as an SRT file
  • Matinée deliver subtitles and closed captions in over 80 languages

You’ll find out why our clients come back to us again and again for their voice-over, subtitling and translation needs.

TAKE ME TO
THE RATES PAGE

Prices Start From Just £160

For a video up to 10 mins length:

SRT file delivered from your script: £160
Transcription: from £60
Translation: from £11-19 per minute
Burn-in of subtitles to video inc. low-res approval: from £5 per minute

Danish Closed Captions Case Study

Danish Closed Captions (subtitles) for Flavour Guru

Ben & Jerry’s translation agency required a subtitling (closed captions) company to produce Danish subtitles for their ‘Flavour Guru’ promo video.

Matinée were selected and first we transcribed and time-coded the English audio so the translation agency could undertake the subtitle translations into Danish, following our subtitle guidelines document. We then synced the Danish subtitles to the video using their bespoke font & style, and burnt-in to MP4 files.

Subtitling and Closed Caption Testimonials

Matinée Multilingual place picture
4.9
Based on 80 reviews
powered by Google
Tom Hart profile picture
Tom Hart
17:10 12 Jan 26
I used Matinée Multilingual for an important and time sensitive project that was needed for a new business launch.

The team were great at keeping us updated on the progress and everything was delivered on time.

Would definitely recommend!
Lilli Murphy profile picture
Lilli Murphy
11:49 09 Jan 26
Great experience with Matinee, really quick responses and accurate QC-ing. Will be in touch for our next project!
Riccardo Piccinini profile picture
Riccardo Piccinini
11:18 30 Oct 25
Super positive experience working with the team! very professional yet approachable and friendly. We will work with them again in the future for sure! 100% recommended
Tracy Nampala profile picture
Tracy Nampala
14:19 12 Sep 25
We had the pleasure of recording with Matinée linking up from London for an animation project. Everything went brilliantly with our voice actor in the studio, whilst we connected from London. I highly recommend the engineers and professional expertise of Matinée. Great technical session with smooth communication. We hope to work with the studio in the near future.
LEXXIKA Translations profile picture
LEXXIKA Translations
15:35 28 May 25
We’ve had a great experience working with Matinée Multilingual on both AI and human voice projects. The team are super responsive, explain everything clearly, and deliver quality on time. Thank you Callum and team!
Jon Essex profile picture
Jon Essex
07:16 02 May 25
Matinée Multilingual recently wrapped up a voice-over recording project in nine languages for a health and safety film intended for engineering sites worldwide. Their service was outstanding, collaborating with us every step of the way to ensure a successful, timely completion within our budget. They kept us well-informed throughout the process and delivered finished audio files promptly in our requested format and numbering. Matinée Multilingual is our trusted partner for foreign language translations and voice-over recordings.

Thanks,
Jon Essex
Managing Director
Squareye Television Limited
Frankie Price profile picture
Frankie Price
09:44 16 Jan 25
We (Westhill Communications) recently worked with Matinee Multilingual on a Portuguese voiceover recording for an animation, and the experience was nothing short of amazing. They came recommended by a colleague, and it’s easy to see why. Even with our modest budget, they went above and beyond to deliver a result that blew us away.
Kayleigh, who managed our project, was an absolute star. She was so friendly and professional, always keeping us in the loop without overwhelming us with too much information. We got regular updates, a great selection of voiceover artists to choose from, and all the key details we needed, it was just the right balance of communication.
The whole process was smooth, easy, and completely stress-free. Honestly, we couldn’t have asked for better service. If you need translations, editing, or voiceover recordings, we’d recommend Matinee in a heartbeat. Huge thanks to Kayleigh and the team for doing such a brilliant job!
Willie McDowell profile picture
Willie McDowell
09:51 09 Jan 25
Really accommodating team. Super professional and very flexible with a scheduling change. 10/10 service and recording
Tamsyn Seimon profile picture
Tamsyn Seimon
10:59 11 Sep 24
Matinée Multilingual has done an outstanding job sourcing voice talent and recording voiceovers for 20 language versions of an animated health education video. I’ve particularly appreciated their persistence in identifying voice actors for some less common languages (Rohingya, Karen, Khmer) that they originally thought they would not be able to deliver. They have been responsive, flexible, patient throughout a long process. And most importantly, Matinée has consistently provided top quality voice recordings. I would not hesitate to work with Matinée again on future projects.
Greg Flynn profile picture
Greg Flynn
08:30 15 Aug 24
Matinée have excellent communication from initial enquiry to project close. They delivered on time after we had changed our requirements and the quality of the narrations we asked for was exceptional in both English and Cymraeg. If we have future audio recording needs we would ask for their services again.
Lucy Hamill profile picture
Lucy Hamill
10:39 10 Jun 24
Worked with Matinee Multilingual for the first time recently and will definitely be using them for any of our translation and VO needs in the future. Callum and Ulrike were incredibly helpful and delivered exactly what we needed with a super fast turnaround! A friendly team with quick & great quality service!!
Merkez Production profile picture
Merkez Production
10:29 11 Jan 24
Daniel Gwynne profile picture
Daniel Gwynne
17:30 23 Oct 23
We’ve been using Matinee Multilingual for a long time now for our International VO services. Prompt, professional and high quality, well sourced voices. Always when we need it.
Karis Jones-Hogg profile picture
Karis Jones-Hogg
11:07 17 Oct 23
Matinee always provides an excellent service and is our go-to company for all our subtitling and translation needs. The team are friendly, efficient and deliver on time. We have never been let down.
Simon Powers profile picture
Simon Powers
12:36 18 Jul 23
Excellent service and very helpful throughout. Great end result for our project.

Danish Subtitling Production Made Simple

Closed caption services

A complete package of subtitling services, tailored to make the process stress free

  1. Transcription – we create a script we can work from, with timecodes added, to identify exactly where each subtitle appears in the video
  2. Translation – when required we can organise translation into your target languages. We take care here, as the translated text must be shortened to fit the available space on screen
  3. Subtitle creation – once the translations have been agreed, we’ll synchronise the on-screen text with the visual cues on screen. We can also translate and edit non-spoken titles and captions that appear on-screen if required.

Danish Subtitling & Closed Captions – how can we help?

Your Dedicated Project Manager
TEN FUN FACTOIDS FOR Danish
Language History
Voice over agency project manager

Your dedicated Project Manager has everything covered

One of our dedicated and experienced Project Managers will work with you to guide you through each step in the delivery of your Danish subtitling project. They will review your source materials at the outset, to ensure we have everything that’s needed to provide a well-planned solution.

Your Project Manager will organise the translations as required, create a time-coded script for the subtitles engineer, schedule the studio time, and track the progress through production. In their capable hands, your subtitles project will be delivered within budget and on time.

We have some fabulous reviews which bear testimony to our friendly and professional voiceover recording and subtitling services.

woman laughing at voice-over and subtitling factoids

Everything you never needed to know about Denmark

There’s more vowels than English
The Danish language has three more vowels than the English language that means it has eight vowels with sixteen pronunciations.

Danish People are trilingual
If you can speak Danish, then you will be able to speak and understand Norwegian and Swedish as they are interchangeable. That’s handy when you visit the neighbouring countries.

Denmark is a happy place
Denmark is always at the top or close to the top of the UN World Happiness Report. The report is published every year and began in 2012. Questions the poll asks include a person’s experience of their life being in balance and feeling at peace with life.

The Danes aren’t rude
The Danes aren’t being rude when they don’t say please. It’s because there isn’t a word in Danish for please so they don’t use it.

A Danish Pastry isn’t Danish
Just think when you’re tucking into your delicious Danish Pastry remember it actually comes from Vienna in Austria. It was brought over to Denmark by some Austrian bakers who were keen to share their delicious pastries with the Danes.

Lego is Danish
Lego was originally invented by the Danes. You can visit the original Legoland in Billund, Denmark. Lego is now a global brand and there are now ten Legoland parks in the world including Winsor in London and New York and Japan.

Be careful where you walk
They are very strict in Denmark about Jaywalking. You must always walk on the right, and you must use designated crosswalks. If you get caught there are fines of up to 700 kroner which is around £82.

Cosy contentment
If you read books about wellbeing then no doubt you’ve read about the concept of Hygge. Hygee comes from the Danes, and it is all about improving your wellbeing and enjoying the simple things in life like outdoor walks and time with the family.

Flat as a pancake
If you want mountains to climb, then Denmark isn’t the place for you. There are no mountains at all in Denmark. It is a flat country just above sea level. The highest spot in Denmark is 561 feet (171 metres) and that’s in Mollehaj which is close to Ejer Bavnehoj in Skanderborg. You will see it if you take a hiking trail called Sporet ved Ejer which stretches for 15 miles.

Hans Cristian Andersen was Danish
Hans Cristian Andersen wrote the famous ugly duckling story about an ugly bird who was cast out by his family and friends but who turns into a beautiful swan. The swan, as it happens is Denmark’s national bird.

English to Danish subtitling service

Danish is a North Germanic language. It is spoken by around 5.5. million people living in Denmark, Norway, Sweden and Canada.

It is the first foreign language taught in schools in Iceland, where it was once the official language and it can be understood by speakers of Norwegian and Swedish.

The language was first classified as Old Norse, which was the language of the people who lived in Scandinavia during the Viking era. German and Latin was used in writing up to the 17th century. However, the Danish speech was developed into a standard language taken from Copenhagen.

Danish has three distinct dialect groups which cover:

  • Insular Danish – including the islands of Denmark
  • Jutlandic
  • Bornholmsk – From the island of Bornholm

Due to the Danish conquests of Great Britain, Old Norse was spoken in the North East of England. Many place names that end with the suffix -by- such as Derby and Grimsby originated from Old Norse, as well as words like Dale meaning valley, hence the Yorkshire Dales. Famous children’s author Hans Cristian Andersen was Danish.

Read Our Latest Industry News

Woman watching a video with subtitles
Subtitling

The History of Subtitles 

Now more than ever, audio-visual content has become an integral part of our daily lives. We watch videos for work, for education, for entertainment – but what if we are to watch a video that is not in our native language?  That’s where subtitles come in, by playing a crucial part in the audio-visual world […]
subtitles history
Two women watching a video with subtitles
Dubbing

Subtitling vs. Dubbing

The film industry is becoming increasingly globalised, and as a result, the subject of whether films should be dubbed or subtitled for audiences in other countries is becoming more and more common. Even though a significant number of people have strong opinions on which approach is better, there isn’t really a universally accepted standard for […]
Sub vs. Dub

Need a full video translation service? We can help with that

Transcription agency

Transcription of your video soundtrack

To create either subtitles or a re-voiced soundtrack, first you’ll need a time-coded transcription

Translation agency

Translation of your video content

We use only verified language experts, who we can trust to get it right

voice over services

VOICE OVER RECORDINGS

Plug into our extensive database of tried and tested voice artists, working in over 80 languages