Translation & Transcription Rates & FAQs

Competitive Prices for Translation & Transcription Services

Are you looking for professional, accurate, and affordable translation services to adapt your content for a global audience? Or maybe you need transcription services to convert audio or video files into written documents? Matinée Multilingual can help.

We offer expert translation and transcription services for all industries and in over 80 languages at the most competitive prices.

Whether you’re creating content for marketing, legal, medical, or educational purposes, our team of linguists and subject matter experts can deliver high-quality translations and transcriptions on time and within your budget.

Below is a breakdown of our fees.

Get a Free Personalised Project Quote

To receive a free, no-obligation quote for your project, contact us today. We’ll provide you with a breakdown of costs based on your project requirements.

Voice over rates

Translation Services Pricing From £140

Service
Translation for subtitles
Translation for voice-over
Translation for documents and websites
Further Information
Varies by language and the level of service required. N.B. This price is for the translation only, and does not include video editing costs to sync and burn-in the translated subtitles to the video (please see our subtitling FAQ for more information on these costs)
Varies by language and the level of service required.
Varies by language and the level of service required.
Costs
£11 – £19 per minute (£140 minimum fee)
From £0.13 per word (£140 minimum fee)
From £0.11 per word (£140 minimum fee)

Transcription Services Pricing From £60

Service
English transcription for subtitles
English transcription for voice-over
English transcription for reference
Further Information
Foreign audio transcription also available.
Foreign audio transcription also available.
No time codes. Foreign audio transcription and timecoding also available.
Costs
£4.50 per minute of video (£60 minimum fee)
£3.50 per minute of audio/video (£60 minimum fee)
£2.50 per minute of audio/video (£60 minimum fee)

Factors That Influence Transcription & Translation Service Costs

Our transcription and translation services fees will vary depending on your project’s requirements.
We have detailed some of these below to give you an idea of how factors such as project usage, language, and proofreading can affect the final cost.

Language +

Our price for translation services and transcription services both vary depending on the required language.

Some languages are more complex and require a higher level of expertise, which can increase the cost. For example, translating from English to Japanese would be more expensive than translating from English to Spanish due to the complexity of the language structure.

However, our prices remain competitive across all languages, and we always strive to provide the best value.

Level of Service +

We offer different levels of service to cater to our clients’ specific needs and budget.

For example, the cost of translation depends on what the translation is to be used for. Are we translating for subtitles, where there is a strict character limit? Perhaps for voice overs, which will have different time constraints? Or maybe you require a document or website translation.

We understand every project is unique, and we always commit to providing the best possible service at a price that works for you

Our team of experts will work with you to determine which level of service would be most suitable for your project, ensuring you receive high-quality translations as close to your budget as possible.

Proofreading By a Second Senior Translator +

All of our translations can be proofread by a second senior translator, which comes at an additional fee. This is particularly important for marketing-related copy, legal documents, and other sensitive materials where accuracy is crucial.

Our team of senior translators are experienced and skilled in providing a thorough review of your translated content, making sure it meets the highest standards of quality and accuracy. 

They will check for any potential errors, inconsistencies in terminology or tone, and make necessary edits to improve the overall flow and readability of the content.

New Voice Over Recording +

After translation or transcription, we can help you record the new voice audio track for your content in the desired language, and/or add the subtitles to your video.

We have a network of 2,500+ voice artists who are native speakers of over 80 languages, ensuring your voice over recording is authentic and professional.

Our team will work closely with you to understand the tone and style of the original content, so the new audio track perfectly matches and enhances it.

Head to our Voice Over Rates page to see our pricing.

Or, visit our Subtitling Rates for more on our subtitling services.

Why Choose Matinée for Your Translation Needs?

Our affordable transcription and translation rates reflect our commitment to helping you achieve the best results for your content within your budget. 

We understand that every project is unique, and we tailor our services to meet your specific needs while maintaining the highest quality standards.

Over the last 40 years, we’ve supported thousands of clients in producing exceptional multilingual voice overs and content types, and we’d be honoured to assist you with your project as well.

You won’t find a more dedicated, experienced team of professionals to work with for your project.

  • A team of trained and qualified translators native to your target language
  • Over 80 languages available
  • Competitive rates and flexible payment options
  • Professional project managers to ensure smooth communication
  • Timely project delivery
  • Transparent pricing with no hidden fees
  • Support and advice throughout the entire translation or transcription process

FAQs About Our Translation & Transcription Services

Have more questions about our translation or transcription services? We’ve answered some of our most common queries below to provide you with further insight into our processes.

If you still have unanswered questions, feel free to reach out to our team for more information!

What is audio transcription? +

Audio transcription is the process of converting recorded voice content into text. This is usually done to prepare a video for translation into foreign language versions.

The process will involve creating subtitles in the chosen languages or re-voicing the existing soundtrack into different languages.

How do you create an audio transcription? +

Transcription work is performed by a trained transcriber, and the method used will depend on the intended use. Will the transcription be used for reference only, or will the transcription also need to be time-coded, so that it can be used to create a voice-over script or subtitling document?

If the transcription doesn’t require time codes to be added, the transcriber won’t need any specialist software. In this case, any trained audio typist should be able to produce the transcription.

However, if the transcript is being created from a video, for voice-over or subtitles translation, the transcriber will need the right software and training, to time-code the script appropriately.

Typically, transcription for subtitling work is much more time-intensive, as the time codes must be logged in “hours:minutes:seconds:frames”, and the transcriber will need to allow enough time for the viewer to read each ‘subtitle’.

How long does audio transcription take? +

The length of time taken depends on the intended use of the transcription, and on other factors such as the quality of the recording, the clarity of the voices, and the number of voices.

Transcription industry standards dictate that 10 to 15 minutes of speech takes about one hour to type; however, if the audio needs to be time-coded, it can take up to three times longer.

As a guide:

  • Transcription for reference: 60 minutes of audio can be transcribed per day
  • Transcription for voice-over: 30 – 40 minutes of audio can be transcribed per day
  • Transcription for subtitling: 20 – 30 minutes of audio can be transcribed per day
What level of timecoding do I need to create a voice over script? +

The level of time-coding required to create a voice over script varies depending on the nature of your recording.

  • If you are recording to a storyboard, the timecodes can occur every paragraph.
  • If you are planning for the voice over script to be translated and re-voiced in a foreign language, you will need more regular time codes, say every sentence or two, so that the translations can be adapted to fit the time codes.
  • If you require lip sync, the time codes will need to be every phrase or short sentence, in order for the script to match the lip movements on screen.
How do subtitling transcripts differ from other transcripts? +

Subtitles require a time code reference for the start and end of each segment of speech that is transcribed.

The duration of the time codes needs to be around 4 seconds long so that the viewer has enough time to read the caption.

Each line of text is limited to 37 characters, or 72 characters over two lines. Therefore, the subtitle transcription is what we call ‘an abridgement of the spoken word’, as it is shorter to fit the space available on-screen.

How can a translation company help my business grow? +

Companies that translate their media by re-voicing and subtitling into targeted foreign languages can increase their revenue by opening up to new markets.

Roughly 13% of the world’s population speaks English, and with Matinée offering localisation in over 80 languages, we can help you reach new markets for your business with our services.

Should company names be translated? +

Usually not, but this is subjective to you and your business.

In our experience, company names are often left untranslated, but we sometimes see taglines translated to give more meaning to a foreign market. For example, “Matinée Multilingual – placing the accent on communication”, could have the tag line translated in a foreign language version.

How can I make sure the translations fit with my companies style and tone of writing? +

The more information you provide to us, the better the end product will be.

If your company has a style guide, and preferential tone (formal/causal), we can pass this onto our linguists to make sure the translations are as you require.

My company uses technical terminology, will your linguist know how to translate it as we require? +

We use linguists’ CVs to identify the best person to work with and make sure they have experience in your industry sector.

Do you offer proof reading services? +

Yes, we offer proofreading services as an additional service. This second-level check is performed by a second linguist to ensure an extra level of quality assurance for your translations.

Testimonials

Matinée Multilingual place picture
4.9
Based on 80 reviews
powered by Google
Tom Hart profile picture
Tom Hart
17:10 12 Jan 26
I used Matinée Multilingual for an important and time sensitive project that was needed for a new business launch.

The team were great at keeping us updated on the progress and everything was delivered on time.

Would definitely recommend!
Lilli Murphy profile picture
Lilli Murphy
11:49 09 Jan 26
Great experience with Matinee, really quick responses and accurate QC-ing. Will be in touch for our next project!
Riccardo Piccinini profile picture
Riccardo Piccinini
11:18 30 Oct 25
Super positive experience working with the team! very professional yet approachable and friendly. We will work with them again in the future for sure! 100% recommended
Tracy Nampala profile picture
Tracy Nampala
14:19 12 Sep 25
We had the pleasure of recording with Matinée linking up from London for an animation project. Everything went brilliantly with our voice actor in the studio, whilst we connected from London. I highly recommend the engineers and professional expertise of Matinée. Great technical session with smooth communication. We hope to work with the studio in the near future.
LEXXIKA Translations profile picture
LEXXIKA Translations
15:35 28 May 25
We’ve had a great experience working with Matinée Multilingual on both AI and human voice projects. The team are super responsive, explain everything clearly, and deliver quality on time. Thank you Callum and team!
Jon Essex profile picture
Jon Essex
07:16 02 May 25
Matinée Multilingual recently wrapped up a voice-over recording project in nine languages for a health and safety film intended for engineering sites worldwide. Their service was outstanding, collaborating with us every step of the way to ensure a successful, timely completion within our budget. They kept us well-informed throughout the process and delivered finished audio files promptly in our requested format and numbering. Matinée Multilingual is our trusted partner for foreign language translations and voice-over recordings.

Thanks,
Jon Essex
Managing Director
Squareye Television Limited
Frankie Price profile picture
Frankie Price
09:44 16 Jan 25
We (Westhill Communications) recently worked with Matinee Multilingual on a Portuguese voiceover recording for an animation, and the experience was nothing short of amazing. They came recommended by a colleague, and it’s easy to see why. Even with our modest budget, they went above and beyond to deliver a result that blew us away.
Kayleigh, who managed our project, was an absolute star. She was so friendly and professional, always keeping us in the loop without overwhelming us with too much information. We got regular updates, a great selection of voiceover artists to choose from, and all the key details we needed, it was just the right balance of communication.
The whole process was smooth, easy, and completely stress-free. Honestly, we couldn’t have asked for better service. If you need translations, editing, or voiceover recordings, we’d recommend Matinee in a heartbeat. Huge thanks to Kayleigh and the team for doing such a brilliant job!
Willie McDowell profile picture
Willie McDowell
09:51 09 Jan 25
Really accommodating team. Super professional and very flexible with a scheduling change. 10/10 service and recording
Tamsyn Seimon profile picture
Tamsyn Seimon
10:59 11 Sep 24
Matinée Multilingual has done an outstanding job sourcing voice talent and recording voiceovers for 20 language versions of an animated health education video. I’ve particularly appreciated their persistence in identifying voice actors for some less common languages (Rohingya, Karen, Khmer) that they originally thought they would not be able to deliver. They have been responsive, flexible, patient throughout a long process. And most importantly, Matinée has consistently provided top quality voice recordings. I would not hesitate to work with Matinée again on future projects.
Greg Flynn profile picture
Greg Flynn
08:30 15 Aug 24
Matinée have excellent communication from initial enquiry to project close. They delivered on time after we had changed our requirements and the quality of the narrations we asked for was exceptional in both English and Cymraeg. If we have future audio recording needs we would ask for their services again.
Lucy Hamill profile picture
Lucy Hamill
10:39 10 Jun 24
Worked with Matinee Multilingual for the first time recently and will definitely be using them for any of our translation and VO needs in the future. Callum and Ulrike were incredibly helpful and delivered exactly what we needed with a super fast turnaround! A friendly team with quick & great quality service!!
Merkez Production profile picture
Merkez Production
10:29 11 Jan 24
Daniel Gwynne profile picture
Daniel Gwynne
17:30 23 Oct 23
We’ve been using Matinee Multilingual for a long time now for our International VO services. Prompt, professional and high quality, well sourced voices. Always when we need it.
Karis Jones-Hogg profile picture
Karis Jones-Hogg
11:07 17 Oct 23
Matinee always provides an excellent service and is our go-to company for all our subtitling and translation needs. The team are friendly, efficient and deliver on time. We have never been let down.
Simon Powers profile picture
Simon Powers
12:36 18 Jul 23
Excellent service and very helpful throughout. Great end result for our project.